Анекдоты |
||
Юмор |
||
Твоя моя не понимай...
Начальник уголовного розыска допрашивает арестованного чукчу с помощью переводчика. -Спроси, куда он спрятал золото ? Переводчик: -Он говорит, что никакого золота у него нет. Начальник: -Скажи ему, что мы его расстреляем, если он не скажет. Переводчик переводит. Чукча пугается и говорит: -Под юртой в углу зарыто... Переводчик: -Он говорит, пусть расстреливают!
Международный конгресс филологов обсуждает этимологию слова “стибрили”. Поднимается итальянец: -Слово “стибрили”, несомненно, итальянского происхождения. Дело в том, что как-то на реке Тибр имел место следующий случай: у одного венецианского купца украли корабль с грузом. Вот так и родилось это слово. -Простите, коллега, - обращается к нему русский филолог,- а в городе Пиза у вас ничего не пропадало ?
Лекция по филологии. Старый профессор рассказывает: -В некоторых языках мира двойное отрицание означает согласие. В других - двойное отрицание так и остаётся отрицанием. Но нет ни одного языка в мире, в котором двойное согласие означает отрицание. Голос с задней парты: -Ну да, конечно.
Горбачев спрашивает референта: - Как по-английски будет "стройка"? - Билдинг, Михаил Сергеевич. - А вот я хочу ввести новый термин - "перестройка". Это как будет ? - Дебилдинг...
Урок немецкого языка. -Вовочка, переведи фразу "лягушка прыгает по болоту". -Дер лягушка по болоту дер шлеп, дер шлеп, дер шлеп !
Современный бизнесмен должен говорить по-английски чисто и по-русски чисто конкретно.
По материалам газет “Мужской клуб”, “Компьютерные вести”, "Комсомольская правда" в Белоруссии"
|